Makita Cordless Saw LC1230 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Metal Cutting Saw  
Meule à couper le métal  
Sierra Tronzadora  
LC1230  
003770  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1
 
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools  
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.  
TURN POWER OFF. Do not leave tool until it  
comes to a complete stop.  
sharp and clean for best and safest  
performance.  
Follow  
instructions  
for  
lubricating and changing accessories.  
22. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use  
only identical replacement parts.  
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when  
changing accessories such as blades, bits,  
cutters, and the like.  
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL  
STARTING. Make sure switch is in off position  
before plugging in.  
23. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of  
electric shock, this appliance has a polarized  
plug (one blade is wider than the other). This  
plug will fit in a polarized outlet only one way.  
If the plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, contact a  
qualified electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
17. USE  
RECOMMENDED  
ACCESSORIES.  
Consult the owner's manual for recommended  
accessories. The use of improper accessories  
may cause risk of injury to persons.  
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a  
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the  
voltage supplied is the same as that specified on the  
nameplate of the tool. A power source with voltage  
greater than that specified for the tool can result in  
SERIOUS INJURY to the user- as well as damage to  
the appliance. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE  
APPLIANCE. Using a power source with voltage less  
than the nameplate rating is harmful to the motor.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. Table 1  
shows the correct size to use depending on cord  
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use  
the next heavier gage. The smaller the gage number,  
the heavier the cord.  
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could  
occur if the tool is tipped or if the cutting tool  
is unintentionally contacted.  
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use  
of the tool, a guard or other part that is  
damaged should be carefully checked to  
determine that it will operate properly and  
perform its intended function  
-
check for  
alignment of moving parts, binding of moving  
parts, breakage of parts, mounting, and any  
other conditions that may affect its operation.  
A guard or other part that is damaged should  
be properly repaired or replaced.  
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade  
or cutter against the direction of rotation of the  
blade or cutter only.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts Total length of cord in feet  
120 V  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
AWG  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
000173  
USB079-2  
2.  
3.  
Keep hands out of path of saw blade. Avoid  
contact with any coasting blade. It can still  
cause severe injury.  
Do not operate saw without guards in place.  
Check blade guard for proper closing before  
each use. Do not operate saw if blade guard  
does not move freely and close instantly.  
Never clamp or tie the blade guard into the  
open position.  
ADDITIONAL SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to metal cutting saw safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer serious  
personal injury.  
1.  
Wear eye protection.  
3
 
4.  
Do not perform any operation freehand. The  
workpiece must be secured firmly against the  
base with a vise during all operations. Never  
use your hand to secure the workpiece.  
Never reach around saw blade.  
Turn off tool and wait for saw blade to stop  
before moving workpiece or changing  
settings.  
Do not use the tool in the presence of  
flammable liquids or gases.  
Check the blade carefully for cracks or  
damage before operation. Replace cracked or  
damaged blade immediately.  
24. Do not abuse cord. Never yank cord to  
disconnect it from the receptacle. Keep cord  
away from heat, oil, water and sharp edges.  
25. Never attempt to cut workpiece less than 14  
gauge (0.08") thick except pipe or workpiece  
which cannot be secured firmly with a vise.  
The piece cut off may be caught by the blade,  
causing dangerous scattering of chips and/or  
damage to the carbide-chips. Possible serious  
injury may result.  
5.  
6.  
7.  
8.  
26. Unplug tool before changing blade or  
servicing.  
9.  
Use only flanges specified for this tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
10. Be careful not to damage the arbor, flanges  
(especially the installing surface) or bolt.  
Damage to these parts could result in blade  
breakage.  
11. Make sure that the base is properly secured so  
it will not move during operation. Use the  
holes in the base to fasten the saw to a stable  
work platform or bench. NEVER use tool  
where operator positioning would be  
awkward.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
INSTALLATION  
Positioning the tool  
When the tool is shipped from the factory, the handle is  
locked in the lowered position. Release the handle from  
the lowered position by lowering it slightly and removing  
the chain from the hook on the handle.  
12. For your safety, remove the chips, small  
pieces, etc. from the table top before  
operation.  
13. Make sure the shaft lock is released before the  
switch is turned on.  
14. Be sure that the blade does not contact the  
base in the lowest position.  
1. Hook  
1
15. Hold the handle firmly. Be aware that the saw  
moves up or down slightly during start-up and  
stopping.  
16. Make sure the blade is not contacting the  
workpiece before the switch is turned on.  
17. Before using the tool on an actual workpiece,  
let it run for a while. Watch for vibration or  
wobbling that could indicate poor installation  
or a poorly balanced blade.  
003771  
Bolt the tool with two bolts to a level and stable surface  
using the bolt holes provided in the tool base. This will  
help prevent tipping and possible injury.  
18. Wait until the blade attains full speed before  
cutting.  
1. Bolt  
1
19. Stop operation immediately if you notice  
anything abnormal.  
1
20. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"  
position.  
21. Shut off power and wait for saw blade to stop  
before moving workpiece or adjusting tool.  
22. Be alert at all times, especially during  
repetitive, monotonous operations. Do not be  
lulled into a false sense of security. Blades are  
extremely unforgiving.  
003772  
23. Always use accessories recommended in this  
manual. Use of improper accessories such as  
abrasive wheels may cause an injury.  
4
 
Dust collection  
CAUTION:  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Do not touch any part of the dust box except its  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
handle immediately after operation; it may be  
extremely hot and could burn your skin.  
1. Dust box  
Switch action  
1. Lock-off button  
2. Switch trigger  
1
2
1
003775  
This tool is equipped with the dust box to collect dust  
and cut chips. When the dust box is full, hold the handle  
of the dust box and raise it slightly. Then pull the dust  
box out of the tool base. Empty the dust box of its  
contents.  
003773  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
When not using the tool, remove the lock-off button  
and store it in a secure place. This prevents  
unauthorized operation.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off button is provided.  
To start the tool, depress the lock-off button and pull the  
switch trigger. Release the switch trigger to stop.  
Socket wrench storage  
Setting for desired cutting angle  
1. Wrench holder  
2. Base  
CAUTION:  
Always tighten the hex bolt securely after changing  
the cutting angle.  
1
1. Graduation  
2. Lever  
3. indicator  
4. Vise stop  
3
2
003776  
1
2
The socket wrench is stored as shown in the figure.  
When using the socket wrench, pull it out of the wrench  
holder. After using the socket wrench, return it to the  
wrench holder.  
4
003774  
Installing or removing saw blade  
To change the cutting angle, loosen the lever. Move the  
vise stop so that the indicator will point to the desired  
graduation. Then tighten the lever to secure the vise  
stop.  
CAUTION:  
When mounting the blade, make sure that the  
direction of the arrow on the surface of the blade  
matches the direction of the arrow on the blade  
case.  
5
 
Use only the Makita socket wrench provided to  
install or remove the blade. Failure to do so may  
result in overtightening or insufficient tightening of  
the hex bolt. This could cause a personal injury.  
Do not touch the blade immediately after operation;  
it may be extremely hot and could burn your skin.  
Securing workpiece  
CAUTION:  
Always set the vise nut to the right fully when  
securing the workpiece. Failure to do so may result  
in insufficient securing of the workpiece. This could  
cause the workpiece to be ejected or cause  
damage to the blade.  
To remove the blade, use the socket wrench to loosen  
the hex bolt holding the center cover by turning it  
counterclockwise. Raise the blade guard and center  
cover.  
By turning the vise handle counterclockwise and then  
flipping the vise nut to the left, the vise is released from  
the shaft threads and can be moved rapidly in and out.  
To grip workpieces, push the vise handle until the vise  
plate contacts the workpiece. Flip the vise nut to the right  
and then turn the vise handle clockwise to securely  
retain the workpiece.  
1. Center cover  
2
2. Hex bolt  
3. Socket wrench  
4. Blade guard  
1
4
1. Vise plate  
3
2. Vise nut  
3. Vise handle  
2
1
3
003777  
Press the shaft lock to lock the spindle and use the  
socket wrench to loosen the hex bolt by turning  
counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer  
flange and blade.  
003780  
1. Hex bolt  
2. Shaft lock  
3. Socket wrench  
1
Long workpieces must be supported by blocks of  
non-flammable material on either side so that it will be  
level with the base top.  
2
3
003778  
To install the blade, mount the inner flange, saw blade,  
outer flange and hex bolt onto the spindle in that order.  
Tighten the hex bolt by turning clockwise while pressing  
the shaft lock. Return the blade guard and center cover  
to the original position. Then tighten the hex bolt  
clockwise to secure the center cover. Lower the handle  
to make sure that the blade guard moves properly.  
003781  
OPERATION  
Cutting operation  
CAUTION:  
1. Carbide-tipped  
saw blade  
2
1
Never attempt to cut workpieces less than 14  
gauge (0.08") thick except pipe or workpieces  
which cannot be secured firmly with the vise. The  
piece cut off may be caught by the blade, causing  
dangerous scattering of chips and/or damage to  
the carbide-tips. Possible serious injury may result.  
Do not apply excessive pressure on the handle  
when cutting. Too much pressure may result in  
overload of the motor, decreased cutting efficiency  
and/or damage to the carbide-tips or blade itself.  
2. Hex bolt  
3. Spindle  
4. Inner flange  
5. Outer flange  
3
4
5
003801  
6
 
Too little pressure on the handle may result in more  
sparks and premature blade wear.  
Do not touch the blade, workpiece or cutting chips  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
If the blade stops during operation, makes an odd  
noise or begins to vibrate, switch off the tool  
immediately. Replace cracked or damaged blade  
with a new one.  
CAUTION:  
Do NOT cut the workpiece as shown in the Fig. C  
since this may cause it to be ejected from the vise,  
possibly resulting in injury.  
The saw blade is subjected to greater wear when the  
area A in the Fig. B is cut. Place a wooden block up  
against the workpiece as shown in the Fig. D so that the  
saw blade will enter area A at an angle. This will help to  
extend the saw blade life.  
Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until  
the blade attains full speed. Then lower the handle  
gently to bring the blade close to the workpiece. When  
the blade makes contact, ease into the cut gently at first,  
then gradually add pressure as the cutting position  
steadies. Your pressure on the handle should be  
adjusted to produce the minimum amount of sparks.  
When the cut is completed, switch off the tool and WAIT  
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE  
STOP before returning the handle to the fully elevated  
position. If the handle is raised while the blade is still  
rotating, the piece cut off may be caught by the blade,  
causing dangerous scattering of chips. When cutting  
only part of the way into a workpiece, raise the handle  
while the blade is rotating. Switching off during the cut  
may cause damage to the carbide-tips as they contact  
the workpiece.  
The allowable cutting dimensions are reduced when a  
wooden block is used. Use a wooden block whose  
dimensions are equivalent to the maximum allowable  
cutting dimensions minus the dimensions of the  
workpiece to be cut. This will further minimize the  
shortening of the saw blade life.  
Cutting pipes, squares and channels  
The saw blade is subjected to greater wear when the  
areas A and B in figure F and figure G are cut. Place a  
wooden block up against the workpiece as shown in  
figure H and figure I so that the saw blade will enter  
areas A and B at an angle. This will help to minimize the  
shortening of the saw blade life.  
The allowable cutting dimensions are reduced when a  
wooden block is used. Use a wooden block whose  
dimensions are equivalent to the maximum allowable  
cutting dimensions minus the dimensions of the  
workpiece to be cut. This will further minimize the  
shortening of the saw blade life.  
Cutting angles  
Secure the workpiece in the vise as shown in the Figure  
A and proceed to cut it. The saw blade life will be  
shortened if the workpiece is cut as shown in the Fig B.  
A
B
A
Fig. E  
Fig. F  
A
Fig. A  
Fig. B  
Fig. H  
Fig. G  
Fig. I  
003783  
Fig. D  
Fig. C  
003782  
7
 
Cutting rectangles  
Replacing carbon brushes  
Secure the workpiece in the vise as shown in figure J,  
and proceed to cut it.  
1. Limit mark  
1
001145  
Fig. J  
Fig. K  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
003784  
CAUTION:  
Do NOT cut the workpiece as shown in figure K  
since this may cause it to be ejected from the vise,  
possibly resulting in injury.  
Carrying tool  
1. Screwdriver  
CAUTION:  
2. Brush holder  
cap  
1
2
The chain for transportation shall be adjusted to  
minimize the accessible zone of the saw blade  
before transporting the tool.  
003786  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
003785  
ACCESSORIES  
Fold down the tool head to the position where you can  
attach the chain to the hook on the handle. Grasp the  
carrying grip when carrying the tool.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Replacing saw blade  
Socket wrench 17  
Safety goggle  
Lock-off button (Switch button)  
Carbide-tipped saw blade  
305 mm (12") Carbide-tipped saw blade  
workpiece ranges  
Continuing to use a dull and worn blade may cause  
motor overload and decreased cutting efficiency.  
Replace with a new blade as soon as it is no longer  
effective.  
&
8
 
Applicable workpiece & thickness range  
Stainless  
Number  
of teeth  
Part No.  
application  
Mild Steel  
Stainless  
Angles  
Angles  
Pipes  
Channels  
Pipes  
A-90532  
A-90722  
60  
60  
5/32" or more  
1/8"-13/64" 5/32" or more  
1/8"-13/64" 5/32" or more  
NA  
NA  
Mild Steel  
(Lessened  
Noise Type)  
5/32" or more  
NA  
NA  
NA  
Thin Mild  
Steel  
A-90875  
A-90847  
78  
78  
1/8"-15/64"  
1/8"-15/64"  
3/64"-13/64" 5/64" or more  
NA  
Stainless  
Steel  
3/64"-13/64" 5/32" or more 3/64"-13/64"  
1/8"-5/32"  
(NA.......Not applicable)  
006943  
CAUTION:  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Always use carbide-tipped saw blades appropriate  
for your job. Do not cut aluminum, wood, plastics,  
concrete, tiles, etc.  
Carbide-tipped saw blades for metal cutting saw  
are not to be re-sharpened.  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
9
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
LC1230  
Diamètre de la lame  
Diamètre de l'orifice (alésage)  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Dimensions (L x L x H)  
Poids net  
305 mm (12")  
25.4 mm (1")  
1,300 /min.  
516 mm x 306 mm x 603 mm (20-1/3" x 12" x 23-5/8")  
19.0kg (41.8 lbs)  
Capacité de coupe  
A
A X B  
A
B
Forme de la pièce  
75 mm x 150 mm (2-15/16" x 5-7/8")  
100 mm x 100 mm (3-15/16" x 3-15/16")  
90°  
45°  
115mm (4-1/2")  
90mm (3-1/2")  
Angle de coupe  
85 mm x 85mm (3-5/16" x 3-5/16")  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
USA007-2  
4.  
5.  
MAINTENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.  
Les zones de travail et les établis encombrés  
ouvrent grande la porte aux accidents.  
Pour votre propre sécurité,  
veuillez lire le manuel  
d'instructions  
ÉVITEZ  
L'UTILISATION  
DANS  
UN  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N'utilisez  
pas les outils électriques dans les endroits  
humides ou mouillés, et ne les exposez pas à  
la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans  
la zone de travail. Ne vous servez pas de votre  
outil en présence de liquides ou gaz  
inflammables.  
MAINTENEZ LES ENFANTS À L'ÉCART. Toute  
autre personne que l'utilisateur de l'outil doit  
se tenir à une distance sûre de l'aire de travail.  
FAITES EN SORTE QUE L'ATELIER SOIT  
SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y  
posant des cadenas, un interrupteur principal,  
ou en retirant des équipements leurs clés de  
démarrage.  
NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il effectuera un  
travail de meilleure qualité et plus sécuritaire  
s'il est utilisé au régime pour lequel il a été  
conçu.  
UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un  
outil ou accessoire à effectuer un travail pour  
lequel il n'a pas été conçu.  
Avant d'utiliser l'outil  
Conservez-le pour référence  
ultérieure  
6.  
7.  
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES  
(POUR TOUS LES OUTILS)  
1.  
VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL  
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel  
d'instructions. Familiarisez-vous avec les  
applications et limites de l'outil, ainsi qu'avec  
les risques potentiels qui lui sont spécifiques.  
MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE  
et en bon état de fonctionnement.  
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE  
SERRAGE. Prenez l'habitude de vous assurer  
que les clés de réglage et de serrage ont été  
retirées de l'outil avant de le mettre sous  
tension.  
8.  
9.  
2.  
3.  
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne  
portez ni vêtements ni gants amples, ni  
cravate, anneaux/bagues, bracelets ou autres  
bijoux susceptibles d'être happés par les  
pièces mobiles de l'outil. Le port de  
10  
 
chaussures antidérapantes est recommandé.  
Portez un filet de protection pour envelopper  
les cheveux longs.  
assurez-vous que rien ne peut entraver son  
bon fonctionnement. Un protecteur ou tout  
autre dispositif endommagé doit être  
adéquatement réparé ou remplacé.  
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE  
SÉCURITÉ. Si le travail de coupe dégage de la  
poussière, portez également un écran facial ou  
un masque antipoussières. Les lunettes  
ordinaires ne sont munies que de lentilles  
résistances aux chocs ; elles ne constituent  
PAS des lunettes de sécurité.  
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est  
possible, fixez la pièce à travailler à l'aide de  
dispositifs de serrage ou d'un étau. Cela est  
plus sécuritaire que l'utilisation de la main et  
libère les deux mains pour le maniement de  
l'outil.  
20. SENS D'ALIMENTATION. Vous devez faire  
avancer la pièce à l'encontre de la lame ou de  
l'outil tranchant, non la faire progresser dans  
le même sens.  
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE  
UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT.  
Attendez que l'outil se soit complètement  
arrêté avant de le quitter.  
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de  
rechange identiques aux originales doivent  
être utilisées lors des réparations.  
23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les  
risques de choc électrique, cet appareil est  
muni d'une fiche polarisée (une des lames est  
plus large que l'autre). Cette fiche ne peut être  
insérée dans une prise polarisée que dans un  
seul sens. Si la fiche ne s'insère pas à fond  
dans la prise, insérez-la en sens inverse. Si  
elle ne s'insère toujours pas à fond, contactez  
un technicien qualifié pour faire installer une  
13. MAINTENEZ  
UNE  
BONNE  
POSITION.  
Assurez-vous d'une bonne prise au sol et  
d'une bonne position d'équilibre en tout  
temps.  
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les  
outils bien aiguisés et propres pour assurer  
une performance sécuritaire et optimale.  
Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
prise  
appropriée.  
N'apportez  
aucune  
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail  
de réparation ou avant de changer les  
modification à la fiche.  
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION : avant  
de brancher l'outil sur une source d'alimentation  
(prise ou autre dispositif), assurez-vous que la  
accessoires  
tels  
que  
lames,  
embouts/forets/fraises et couteaux.  
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN  
MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que  
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de  
brancher l'outil.  
tension du circuit correspond  
à
celle qui est  
spécifiée sur la plaque signalétique de l'outil.  
L'utilisation d'une source d'alimentation dont la  
tension est supérieure à celle spécifiée pour l'outil  
peut entraîner une GRAVE BLESSURE et  
endommager l'outil. En cas de doute, NE  
BRANCHEZ PAS L'OUTIL. L'utilisation d'une source  
d'alimentation dont la tension est inférieure à la  
valeur indiquée sur la plaque signalétique  
endommagera le moteur.  
17. UTILISEZ  
LES  
ACCESSOIRES  
RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de  
l'utilisateur pour savoir quels sont les  
accessoires  
recommandés.  
L'utilisation  
d'accessoires non adéquats peut comporter  
un risque de blessure.  
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L'OUTIL.  
Vous courez un risque de blessure grave si  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de l'utilisation d'un cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour  
conduire le courant que l'outil nécessite. Un cordon  
trop petit provoquera une baisse de tension de  
secteur, résultant en une perte de puissance et une  
l'outil  
accidentellement l'outil tranchant.  
19. VÉRIFIEZ S'IL DES  
bascule  
ou  
si  
vous  
touchez  
Y
A
PIÈCES  
ENDOMMAGÉES. Avant d'utiliser l'outil, tout  
protecteur ou dispositif endommagé doit être  
vérifié soigneusement afin de s'assurer qu'il  
fonctionne adéquatement et peut remplir la  
fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si  
les pièces mobiles sont bien alignées et bien  
fixées, vérifiez la présence de pièces brisées,  
vérifiez que l'outil est bien monté et  
surchauffe. Le Tableau  
1
indique la dimension  
appropriée de cordon selon sa longueur et selon  
l'intensité nominale indiquée sur la plaque  
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,  
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro  
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.  
11  
 
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensit  
Plus de  
é
nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
16  
16  
12  
10  
12  
Non recommand  
é
000173  
USB079-2  
10. Prenez garde d'endommager l'arbre, les  
flasques (tout particulièrement leur surface  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SUPPLÉMENTAIRES  
d'installation)  
ou  
le  
boulon.  
L'endommagement de ces pièces peut causer  
une cassure de la lame.  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des  
règles de sécurité qui accompagnent la scie à métal.  
Si vous n'utilisez pas cet outil de façon sûre et  
adéquate, vous courez un risque de blessure grave.  
11. Assurez-vous que la base est bien fixée, afin  
qu'elle ne risque pas de se déplacer pendant le  
sciage. Utilisez les orifices de la base pour  
fixer la scie à une surface de travail ou à un  
établi stable. N'utilisez JAMAIS l'outil si vous  
vous trouvez dans une position qui n'assure  
pas une pleine liberté de mouvement.  
12. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et  
autres petites pièces présentes sur la table  
avant de commencer le travail.  
1.  
2.  
Portez un protecteur pour la vue.  
Maintenez les mains hors de la ligne de coupe  
de la lame. Évitez tout contact avec la lame  
lorsqu'elle continue de tourner après la mise  
hors tension de l'outil. Elle peut alors quand  
même causer de graves blessures.  
13. Assurez-vous que le blocage de l'arbre est  
libéré avant de mettre le contact.  
3.  
N'utilisez jamais la scie sans les protections  
en place. Assurez-vous avant chaque  
utilisation que le protecteur de lame se  
referme bien. N'utilisez pas la scie si le  
protecteur de lame ne se déplace pas  
librement et ne se referme pas instantanément.  
Ne fixez ou n'attachez jamais le protecteur de  
lame en position ouverte.  
14. Assurez-vous que la lame ne touche pas la  
base quand elle est abaissée au maximum.  
15. Tenez la poignée fermement. N'oubliez pas  
que la scie se déplace légèrement vers le haut  
ou le bas au démarrage et à l'arrêt.  
16. Assurez-vous que la lame n'entre pas en  
contact avec la pièce avant de mettre l'outil  
sous tension.  
17. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce, laissez-le  
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute  
vibration ou sautillement pouvant indiquer  
que la lame n'est pas bien installée ou est mal  
équilibrée.  
18. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse  
avant de procéder à la coupe.  
19. Arrêtez immédiatement votre outil dès que  
vous observez quelque chose d'anormal.  
20. N'essayez pas de verrouiller la gâchette en  
position de marche.  
21. Coupez l’alimentation et attendez l'arrêt de la  
lame avant de déplacer la pièce ou de régler  
l’outil.  
4.  
Ne sciez jamais à la volée. La pièce doit être  
fixée fermement contre la base avec un étau  
lors de toutes les opérations. Ne tenez jamais  
la pièce simplement avec la main, sans étau.  
N'approchez jamais les mains de la lame.  
Coupez le contact et attendez l'arrêt de la lame  
avant de déplacer la pièce ou de modifier les  
réglages.  
5.  
6.  
7.  
8.  
N'utilisez pas l'outil en présence de liquides ou  
gaz inflammables.  
Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame  
ne comporte aucune fissure et qu'elle n'est  
pas endommagée. Remplacez immédiatement  
toute lame fissurée ou endommagée.  
9.  
Utilisez exclusivement les flasques spécifiés  
pour cet outil.  
12  
 
22. Demeurez attentif en tout temps, et tout  
particulièrement lors des travaux répétitifs et  
monotones. Ne vous laissez pas emporter par  
un sentiment de sécurité trompeur. Les lames  
ne pardonnent pas.  
Boulonnez l'outil avec deux boulons sur une surface  
horizontale et stable, à l'aide des orifices à boulon  
prévus sur la base de l'outil. L'outil risquera moins de  
basculer et de causer des blessures.  
1. Boulon  
1
23. Utilisez  
toujours  
les  
accessoires  
recommandés dans le présent manuel.  
L'utilisation d'accessoires inadéquats, tels  
que les meules abrasives par exemple, peut  
entraîner une blessure.  
1
24. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais  
directement sur le cordon pour le débrancher  
de la prise de courant. Maintenez le cordon à  
l'écart de la chaleur, de l'eau, de l'huile et des  
objets à bords tranchants.  
003772  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
25. N'essayez jamais de couper des pièces d'une  
épaisseur inférieure à 14 jauges (0,08 po), à  
l'exception des tuyaux et pièces qu'il n'est pas  
possible d'immobiliser fermement avec un  
étau. La pièce détachée peut être happée par la  
lame et causer la projection de copeaux  
dangereux et/ou l'endommagement des  
pointes de carbure de tungstène. Il y a risque  
de grave blessure.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Interrupteur  
26. Débranchez l'outil avant le changement de  
lame ou la réparation.  
1. Bouton de  
sécurité  
1
2. Gâchette  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
2
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
blessure.  
003773  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Lorsque vous avez terminé d'utiliser l'outil, retirez  
le bouton de sécurité et rangez-le dans un endroit  
sûr. Cela évitera l'utilisation de l'outil sans  
autorisation.  
Pose  
Préparation de l'outil  
À sa sortie d'usine, l'outil est expédié avec la poignée  
verrouillée en position abaissée. Libérez la poignée de  
sa position abaissée en l'abaissant légèrement et en  
retirant la chaîne du crochet sur la poignée.  
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette.  
Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de  
sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l'arrêter,  
relâchez la gâchette.  
1. Crochet  
1
Réglage de l'angle de coupe  
ATTENTION:  
Serrez toujours le boulon hexagonal fermement  
après avoir changé l'angle de coupe.  
003771  
13  
 
Rangement de la clé à douille  
1. Graduation  
2. Levier  
3
1. Support à clé  
2. Base  
3. indicateur  
4. Butée de l'étau  
1
1
2
4
2
003774  
003776  
Pour changer l'angle de coupe, desserrez le levier.  
Déplacez la butée de l'étau de sorte que l'indicateur  
pointe sur la graduation désirée. Serrez ensuite le levier  
pour immobiliser la butée de l'étau.  
Le rangement de la clé à douille s'effectue de la façon  
indiquée sur l'illustration. Pour utiliser la clé à douille,  
retirez-la du support à clé. Après avoir utilisé la clé à  
douille, remettez-la dans le support à clé.  
Collecte des poussières  
Pose et retrait de la lame de scie  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Après la coupe, ne touchez aucune partie de la  
boîte à poussières à l'exception de sa poignée ;  
ces parties peuvent être très chaudes et vous  
brûler la peau.  
Lorsque vous montez la lame, assurez-vous que le  
sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame  
correspond à celui de la flèche du porte-lame.  
Utilisez exclusivement la clé  
à
douille Makita  
1. Boîtier collecteur  
de poussière  
fournie pour installer ou retirer la lame. Sinon, le  
boulon hexagonal risque d'être trop ou pas assez  
serré. Cela comporte un risque de blessure.  
Ne touchez jamais la lame juste après la coupe ;  
elle peut être extrêmement chaude et risque de  
vous brûler la peau.  
1
Pour retirer la lame, utiliser la clé  
à
douille pour  
desserrer le boulon hexagonal qui retient le couvercle  
central, en tournant dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre. Soulevez le protecteur de lame et le  
couvercle central.  
003775  
Cet outil est équipé d'une boîte à poussières pour la  
collecte des poussières et des copeaux. Lorsque la  
1. Couvercle  
2
boîte  
à
poussières est pleine, saisissez-la par sa  
central  
poignée et soulevez-la légèrement. Tirez ensuite pour  
retirer la boîte à poussières de la base de l'outil. Videz la  
boîte à poussières.  
2. Boulon  
hexagonal  
1
4
3. Clé à douille  
4. Protecteur de  
lame  
ASSEMBLAGE  
3
ATTENTION:  
003777  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour verrouiller l'axe  
et desserrez le boulon hexagonal en tournant vers la  
gauche. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque  
extérieur et la lame.  
14  
 
1. Boulon  
hexagonal  
2. Verrouillage de  
l'arbre  
3. Clé à douille  
1. Plaque de l'étau  
2. Écrou de l'étau  
3. Poignée de  
l'étau  
1
2
1
3
2
3
003778  
003780  
Pour poser la lame, montez le flasque intérieur, la lame,  
le flasque extérieur et le bouton hexagonal sur l'axe,  
dans cet ordre. Serrez le boulon hexagonal en tournant  
vers la droite tout en appuyant sur le blocage de l'arbre.  
Remettez le protecteur de lame et le capot central en  
position initiale. Vissez ensuite le boulon hexagonal en  
le tournant vers la droite pour fixer le capot central.  
Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur  
de lame se déplace adéquatement.  
Les longues pièces à travailler doivent être soutenues  
de chaque côté par des blocs en matériau ininflammable  
placés au même niveau que le dessus de la base.  
2
1. Lame à dents de  
carbure  
1
2. Boulon  
003781  
hexagonal  
3. Axe  
4. Bague interne  
5. Bague externe  
3
UTILISATION  
4
Coupe  
5
ATTENTION:  
003801  
N'essayez jamais de couper des pièces d'une  
épaisseur inférieure 14 jauges (0,08 po),  
à
à
Immobilisation de la pièce  
ATTENTION:  
l'exception des tuyaux et pièces qu'il n'est pas  
possible d'immobiliser fermement dans l'étau. La  
pièce détachée peut être happée par la lame et  
causer la projection de copeaux dangereux et/ou  
l'endommagement des pointes de carbure de  
tungstène. Il y a risque de BLESSURE grave.  
Pendant la coupe, n'appliquez pas une pression  
excessive sur la poignée. Une pression trop  
grande peut entraîner une surcharge du moteur,  
réduire l'efficacité de coupe et/ou endommager les  
pointes de carbure de tungstène ou la lame  
elle-même.  
Une pression insuffisante sur la poignée peut  
provoquer des étincelles et l'usure rapide de la  
lame.  
Ne touchez jamais la lame, la pièce ou les  
copeaux juste après la coupe ; ils peuvent être  
extrêmement chauds et risquent de vous brûler la  
peau.  
Lorsque vous immobilisez la pièce, tournez  
toujours l'écrou de l'étau complètement vers la  
droite. Faute de cette précaution, la pièce risque  
de ne pas être suffisamment serrée. Cela peut  
causer l'éjection de la pièce ou l'endommagement  
de la lame.  
Vous pouvez dégager l'étau des filages de l'arbre et le  
déplacer rapidement vers l'intérieur et l'extérieur en  
tournant la poignée de l'étau dans le sens inverse des  
aiguilles d'une montre et en basculant l'écrou de l'étau  
vers la gauche. Pour serrer la pièce à travailler, poussez  
sur la poignée de l'étau jusqu'à ce que la plaque de  
l'étau entre en contact avec la pièce. Basculez l'écrou de  
l'étau vers la droite puis tournez la poignée de l'étau  
dans le sens des aiguilles d'une montre pour immobiliser  
solidement la pièce à travailler.  
Si la lame s'arrête pendant la coupe, émet un bruit  
anormal ou se met  
à
vibrer, éteignez  
immédiatement l'outil. Remplacez la lame fissurée  
ou endommagée par une neuve.  
15  
 
Tenez la poignée fermement. Mettez l'outil sous tension  
et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse.  
Abaissez ensuite doucement la poignée pour approcher  
la lame de la pièce. Lorsque la lame entre en contact  
avec la pièce, faites-la d'abord pénétrer légèrement  
dans sa ligne de coupe, puis augmentez graduellement  
la pression à mesure que la position de la lame se  
stabilise. Vous devez ajuster votre pression sur la  
poignée de façon à produire un minimum d'étincelles.  
Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact de  
l'outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT  
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de ramener la  
poignée en position complètement relevée. Si vous  
soulevez la poignée alors que la lame tourne encore, la  
pièce détachée peut être happée par la lame et causer  
la projection de copeaux dangereux. Pour couper une  
pièce en partie seulement, soulevez la poignée alors  
que la lame tourne encore. En coupant le contact  
pendant la coupe vous risqueriez d'endommager les  
pointes de carbure de tungstène en contact avec la  
pièce.  
La lame s'use plus rapidement lors de la coupe de la  
zone A indiquée sur la figure B. Posez un bloc de bois  
contre la pièce, tel qu'indiqué sur la figure D, de sorte  
que la lame entre dans la zone A avec un angle. Cela  
favorisera une usure moins rapide de la lame.  
Les dimensions de coupe permises diminuent lors de  
l'utilisation d'un bloc de bois. Utilisez un bloc de bois  
dont les dimensions correspondent aux dimensions de  
coupe permises maximales, moins celles de la pièce à  
couper. Cela favorisera davantage l'allongement de la  
durée de vie de la lame.  
Coupe des tuyaux, carrés (profils pleins) et  
profilés en U  
La lame s'use plus rapidement lors de la coupe des  
zones A et B indiquées sur les figures F et G. Posez un  
bloc de bois contre la pièce, tel qu'indiqué sur les figures  
H et I, de sorte que la lame entre dans les zones A et B  
avec un angle. Cela aidera à allonger la durée de vie de  
la lame.  
Les dimensions de coupe permises diminuent lors de  
l'utilisation d'un bloc de bois. Utilisez un bloc de bois  
dont les dimensions correspondent aux dimensions de  
coupe permises maximales, moins celles de la pièce à  
couper. Cela favorisera davantage l'allongement de la  
durée de vie de la lame.  
Angles de coupe  
Immobilisez la pièce dans l'étau, tel qu'indiqué sur la  
figure A, puis coupez-la. La durée de service de la lame  
sera réduite si vous coupez la pièce en procédant  
comme à la figure B.  
A
B
A
Fig. E  
Fig. F  
Fig. A  
Fig. B  
A
Fig. H  
Fig. G  
Fig. I  
Fig. D  
003783  
Fig. C  
003782  
Coupe des rectangles  
Immobilisez la pièce dans l'étau, tel qu'indiqué sur la  
ATTENTION:  
figure J, puis coupez-la.  
NE PAS couper la pièce en procédant comme à la  
figure C, car elle risquerait d'être éjectée de l'étau  
et de causer une blessure.  
16  
 
Remplacement des charbons  
1. Trait de limite  
d'usure  
1
Fig. J  
Fig. K  
003784  
001145  
ATTENTION:  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
NE PAS couper la pièce en procédant comme à la  
figure K, car elle risquerait d'être éjectée de l'étau  
et de causer une blessure.  
Transport de l'outil  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
ATTENTION:  
Avant de transporter l'outil, vous devez vous  
assurer que la chaîne de transport est ajustée pour  
réduire le plus possible la zone exposée de la  
lame.  
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
1
2
003786  
003785  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Repliez la tête de l'outil vers le bas jusqu'à la position qui  
permet de fixer la chaîne au crochet de la poignée.  
Saisissez l'outil par sa poignée de transport pour le  
transporter.  
ACCESSOIRES  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
Changement de lame  
Il y a risque de surcharge du moteur et de coupes moins  
efficaces si vous continuez d'utiliser une lame émoussée  
ou usée. Remplacez la lame par une neuve dès qu'elle  
ne coupe plus bien.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Clé à douille 17  
Lunettes de sécurité  
Bouton de sécurité (interrupteur)  
17  
 
Lame à dents de carbure de tungstène  
Les lames à dents de carbure de tungstène de 305  
mm (12 po) et les dimensions de pièce permises  
Type de pièce à couper et plage d'épaisseur  
Tuyaux en  
Nombre de  
N° de pièce  
Application  
Acier doux  
Angles en acier  
inoxydable  
dents  
Angles  
Tuyaux  
Tubes  
acier inoxydable  
A-90532  
A-90722  
60  
5/32" ou plus  
1/8"-13/64" 5/32" ou plus  
1/8"-13/64" 5/32" ou plus  
SO  
SO  
Acier doux  
(de type réducteur  
de bruit)  
60  
5/32" ou plus  
SO  
SO  
Acier doux  
mince  
A-90875  
A-90847  
78  
78  
1/8"-15/64"  
1/8"-15/64"  
3/64"-13/64" 5/64" ou plus  
3/64"-13/64" 5/32" ou plus  
SO  
SO  
Acier  
inoxydable  
3/64"-13/64"  
1/8"-5/32"  
(SO.......Sans objet)  
006943  
ATTENTION:  
Utilisez toujours des lames à dents de carbure de  
tungstène qui conviennent au travail à effectuer.  
Ne coupez pas l'aluminium, le bois, le plastique, le  
béton, la tuile, etc.  
Les lames à dents de carbure de tungstène pour  
scie à métal n'ont pas besoin d'être réaffûtées.  
18  
 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
19  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
LC1230  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
15 A 50/60 Hz  
305 mm (12")  
25,4 mm (1")  
1 300 /min.  
Diámetro del disco  
Diámetro del orificio (eje )  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Dimensiones (L x A x A)  
Peso neto  
516 mm x 306 mm x 603 mm (20-1/3" x 12" x 23-5/8")  
19,0kg (41,8 lbs)  
Capacidad de corte  
A
A X B  
A
B
Forma de la pieza de trabajo  
75 mm x 150 mm (2-15/16" x 5-7/8")  
100 mm x 100 mm (3-15/16" x 3-15/16")  
90°  
45°  
115mm (4-1/2")  
90mm (3-1/2")  
Ángulo de corte  
85 mm x 85mm (3-5/16" x 3-5/16")  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
USA007-2  
3.  
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE  
Y
DE  
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y  
ver que las llaves de ajuste y de apriete estén  
retiradas de la herramienta antes de ponerla  
en marcha.  
Por su propia seguridad lea el  
Manual de Instrucciones  
4.  
5.  
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.  
Las áreas y bancos de trabajo desordenados y  
amontonados hacen que los accidentes sean  
propensos.  
Antes de utilizar la herramienta  
NO  
LAS  
UTILICE  
EN  
AMBIENTES  
Guarde las instrucciones para  
referencia futura  
PELIGROSOS. No utilice las herramientas  
eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni  
las exponga a la lluvia. Mantenga el área de  
trabajo bien iluminada. No utilice la  
herramienta en presencia de líquidos o gases  
inflamables.  
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos  
los visitantes deberán ser mantenidos a una  
distancia segura del área de trabajo.  
PRECAUCIONES DE  
SEGURIDAD GENERALES  
6.  
7.  
8.  
9.  
(Para todas las herramientas)  
1.  
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.  
Lea el manual del usuario atentamente.  
Conozca las aplicaciones y limitaciones de la  
herramienta, así como también los riesgos  
potenciales específicos propios de la misma.  
MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS  
con candados, interruptores maestros,  
quitando las llaves de encendido.  
o
NO FORCE LA HERRAMIENTA. La herramienta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura  
a la potencia para la que ha sido diseñada.  
UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No  
force la herramienta ni los accesorios  
realizando con ellos un trabajo para el que no  
han sido diseñados.  
2.  
NO  
QUITE  
LOS  
en  
PROTECTORES  
buen estado  
y
de  
manténgalos  
funcionamiento.  
20  
 
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No  
se ponga ropa holgada, guantes, corbata,  
anillos, pulseras, ni otro tipo de alhajas que  
puedan engancharse en las partes móviles. Se  
recomienda utilizar calzado antiderrapante.  
reparada o debidamente cambiada.  
Si el cordón de alimentación es dañado, éste  
deberá ser reemplazado por un cordón  
especial o ensamble disponible por parte del  
fabricante o su centro de sercvicio.  
Recójase el cabello  
cúbralo para su protección.  
o
si lo tiene largo  
o
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de  
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente a  
contra dirección del giro de los mismos.  
21. NO DESCUIDE NI DEJE NUNCA LA  
HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÉ EN MARCHA.  
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la  
herramienta hasta que haya detenido  
completamente.  
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.  
Utilice también careta contra el polvo si la  
operación de corte es polvorienta. Las gafas  
de uso diario para la vista sólo tienen lentes  
que pueden proteger contra pequeños  
impactos, NO son gafas de seguridad.  
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice  
mordazas o un tornillo de banco para sujetar  
la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es  
más seguro que utilizar la mano y además  
dispondrá de ambas manos para manejar la  
herramienta.  
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO  
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo  
firme y el equilibrio en todo momento.  
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.  
Mantenga las herramientas afiladas y limpias  
para obtener de ellas un mejor y más seguro  
rendimiento. Siga las instrucciones para  
lubricarlas y cambiar los accesorios.  
22. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando se dé el  
servicio  
a
la herramienta (mantenimiento),  
utilice solamente piezas de repuesto  
idénticas.  
23. CLAVIJAS POLARIZADAS. Para reducir el  
riesgo de descargas eléctricas, este equipo  
tiene una clavija polarizada (un borne es más  
ancho que el otro.) Esta clavija encajará en  
una toma de corriente polarizada en un  
sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en  
contacto con un electricista cualificado para  
que le instale la toma de corriente apropiada.  
No modifique la clavija de ninguna forma.  
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de  
conectar la herramienta a una toma de corriente  
(enchufe, fuente de alimentación, etc.), asegúrese de  
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de  
darles  
mantenimiento;  
cuando  
cambie  
accesorios tales como discos, brocas,  
cuchillas, y otros por el estilo.  
16. REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN  
MARCHA INVOLUNTARIAS. Asegúrese de que  
el interruptor esté en posición desactivada  
antes de conectar la herramienta.  
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.  
Consulte el manual del propietario para ver los  
accesorios recomendados. La utilización de  
accesorios no apropiados podría ocasionar un  
riesgo de heridas a personas.  
18. NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA  
HERRAMIENTA. Si se tropieza y enciende la  
herramienta, o si se toca sin querer el disco de  
corte podrá ocasionar graves heridas.  
19. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Si un  
protector u otra parte están dañados, antes de  
seguir utilizando la herramienta deberá  
verificarlos cuidadosamente para cerciorarse  
de que van a funcionar debidamente y realizar  
la función para la que han sido previstos -  
compruebe la alineación de las partes móviles,  
la sujeción de las partes m'viles, si hay partes  
rotas, el montaje y cualquier otra condición  
que pueda afectar su operación. Un protector  
que la tensión suministrada es igual  
a
la  
especificada en la placa de características de la  
herramienta. Una toma de corriente con un voltaje  
mayor que el especificado para la herramienta podrá  
resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -así como  
también daños a la herramienta. Si no está seguro,  
NO CONECTE LA HERRAMIENTA. La utilización de  
una toma de corriente con una voltaje menor al  
nominal indicado en la placa de características es  
dañino para el motor.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará  
una caída en la tensión de línea que resultará en una  
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla  
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo  
de la longitud del cable y el amperaje nominal  
indicado en la placa de características. Si no está  
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.  
Cuanto menor sea el número de calibre, más potente  
será el cable.  
u
otra parte que esté dañada deberá ser  
21  
 
Tabla 1. Calibre m  
Volts  
120 V~  
í
nimo para el cable  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
s de No m  
7,6 m (25 ft)  
15,2 m (50 ft)  
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
M
á
á
s de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
No se recomienda  
000173  
USB079-2  
10. Tenga cuidado de no dañar el eje, bridas  
(especialmente la cara de instalación) ni el  
perno. Los daños en estas piezas podrían  
provocar la ruptura del disco.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ADICIONALES  
Advertencias y precauciones  
11. Asegúrese de que la base esté correctamente  
fijada para que no se mueva durante el  
funcionamiento. Utilice los orificios de la base  
para asegurar la sierra a una plataforma o  
banco de trabajo estable. NUNCA utilice la  
herramienta si la posición del operador es  
incómoda.  
12. Para su seguridad, quite todas las astillas,  
pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo  
antes de utilizar la herramienta.  
13. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté  
suelto antes de activar el interruptor.  
14. Asegúrese de que el disco no haga contacto  
con la base en su posición más baja.  
15. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga  
en cuenta que la sierra se mueve levemente  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para la sierra cortadora de metal. Si utiliza  
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,  
podrá sufrir graves heridas personales.  
1.  
2.  
Utilice protección para los ojos.  
Mantenga las manos alejadas de la trayectoria  
del disco. Evite el contacto con cualquier  
disco que esté girando por inercia. Aún puede  
ocasionarle heridas graves.  
3.  
4.  
No utilice la sierra sin los protectores puestos.  
Verifique el protector de disco para confirmar  
que se cierra debidamente antes de cada uso.  
No utilice la sierra si el protector de disco no  
hacia arriba  
o
hacia abajo al iniciar  
y
al  
se  
mueve  
libremente  
y
se  
cierra  
finalizar el funcionamiento.  
instantáneamente. No sujete ni ate el protector  
de disco en la posición abierta.  
16. Asegúrese de que el disco no esté haciendo  
contacto con la pieza de trabajo antes de  
activar el interruptor.  
17. Antes de utilizar la herramienta en una pieza  
de trabajo definitiva, déjela funcionar durante  
un rato. Observe para ver si hay vibración o  
bambamboleo que pueda indicar una  
incorrecta instalación o un desequilibrio del  
disco.  
18. Espere hasta que el disco alcance plena  
velocidad antes de cortar.  
19. Pare la operación inmediatamente si nota algo  
anormal.  
20. No intente bloquear el gatillo en la posición  
activada (ON).  
21. Corte el suministro eléctrico y espere a que la  
hoja de la sierra se detenga antes de mover la  
pieza de trabajo o de hacer ajustes en la  
herramienta.  
No realice ninguna operación directamente  
con la mano. La pieza de trabajo debe estar  
firmemente asegurada con una prensa contra  
la base durante todas las operaciones. Nunca  
asegure la pieza de trabajo con la mano.  
No acerque nunca las manos alrededor del  
disco.  
Apague la herramienta y espere hasta que el  
disco de sierra pare antes de mover la pieza  
de trabajo o cambiar los ajustes.  
5.  
6.  
7.  
8.  
No utilice la herramienta en presencia de  
líquidos o gases inflamables.  
Inspeccione el disco cuidadosamente para ver  
si tiene grietas o daños antes de comenzar la  
operación.  
Reemplace  
el  
disco  
inmediatamente si está agrietado o dañado.  
Utilice solamente las bridas especificadas  
para esta herramienta.  
9.  
22  
 
22. Esté alerta en todo momento, especialmente  
durante las operaciones repetitivas  
1. Tornillo  
1
y
monótonas. No se deje llevar por una falsa  
sensación de seguridad. Los discos no  
perdonan nunca.  
1
23. Utilice los accesorios recomendados en este  
manual. La utilización de accesorios no  
apropiados, tales como discos abrasivos,  
podría ocasionarle heridas.  
003772  
24. No jale el cable. Nunca jale el cable para  
desconectarlo desde la toma de corriente.  
Mantenga el cable alejado del calor, aceite,  
agua o bordes cortantes.  
25. Nunca intente cortar la pieza de trabajo menos  
de 14 (0.08) de grosor de calibre, salvo el  
conducto o la pieza de trabajo que no puede  
fijarse firmemente con una prensa. La pieza  
cortada podría quedar atrapada por la hoja y  
causar el corte peligroso de astillas y/o dañar  
las astillas de carburo. Se podrían ocasionar  
heridas de gravedad.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
1. Botón lock-off  
(bloqueador)  
2. Gatillo  
1
26. Desconecte la herramienta del tomacorriente  
antes de cambiar la hoja o realizar cualquier  
arreglo.  
interruptor  
2
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
003773  
ADVERTENCIA:  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
resultar en lesiones personales graves.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
Cuando no utilice la herramienta, extraiga el botón  
lock-off y guárdelo en un lugar seguro. Esto evitará  
el uso no autorizado de la herramienta.  
INSTALACIÓN  
Ubicación de la herramienta  
Cuando la herramienta es transportada desde la fábrica,  
la empuñadura se traba en la posición inferior. Libere la  
empuñadura de la posición inferior bajándolo levemente  
y quitando la cadena del gancho de la empuñadura.  
La herramienta posee un botón traba a fin de evitar que  
el gatillo interruptor se accione accidentalmente.  
Para encender la herramienta, pulse este botón  
accione el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el  
gatillo interruptor.  
1. Gancho  
y
1
Ajuste del ángulo de corte deseado  
PRECAUCIÓN:  
Ajuste siempre el perno hexagonal antes de  
cambiar el ángulo de corte.  
003771  
Asegure la herramienta con dos pernos sobre una  
superficie plana y estable, utilizando los orificios de los  
pernos que se encuentran en la base de la herramienta.  
Esto ayudará a evitar vuelcos y posibles heridas.  
23  
 
Almacenamiento de la llave tubo  
1. Portallaves  
1. Graduación  
2. Palanca  
3. indicador  
4. Tope de la  
prensa  
3
2. Base  
1
1
2
2
4
003774  
003776  
Para cambiar el ángulo de corte, afloje la palanca.  
Mueva el tope de la prensa de modo tal que el indicador  
señale la graduación deseada. Luego ajuste la palanca  
para asegurar el tope de la prensa.  
La llave de tubo se almacena tal como se muestra en la  
figura. Retírela del portallave cuando la utilice y vuelva a  
colocarla allí cuando termine.  
Recolección de polvo  
Instalación o extracción del disco de sierra.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Inmediatamente después de la operación, no  
toque ninguna parte de la caja de polvo salvo la  
empuñadura ya que puede estar extremadamente  
caliente y podría quemar su piel.  
Cuando monte la hoja, asegúrese de que la  
dirección de la flecha sobre la superficie de la hoja  
coincida con la de la cubierta de la hoja.  
Para instalar o extraer la hoja, sólo utilice la llave  
tubo Makita provista. Si no lo hace, se podría  
ajustar demasiado o no lo suficiente el perno  
hexagonal. Esto podría provocar heridas  
personales.  
1. Bolsa para polvo  
No toque la hoja inmediatamente después de  
operar la herramienta, puesto que puede estar  
extremadamente caliente y quemarle la piel.  
1
Para desmontar el disco, utilice la llave de tubo para  
aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central  
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.  
Suba el protector de disco y la cubierta central.  
003775  
Esta herramienta está equipada con la caja recolectora  
de polvo que recoge polvo y astillas. Cuando la caja  
recolectora de polvo está llena, sostenga la  
empuñadura de la caja y elévela ligeramente. Luego  
retire la caja recolectora de polvo de la base de la  
herramienta. Vacíe el contenido de la caja recolectora  
de polvo.  
1. Cubierta central  
2
2. Tornillo  
hexagonal  
3. Llave de tubo  
4. Protector de  
disco  
1
4
3
ENSAMBLE  
003777  
PRECAUCIÓN:  
Pulse la traba para trabar el eje y utilice la llave tubo  
para aflojar el perno hexagonal girando en sentido  
contrario a las agujas del reloj. Luego retire el perno  
hexagonal, la brida exterior y la hoja.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
24  
 
1. Tornillo  
hexagonal  
2. Bloqueo del eje  
3. Llave de tubo  
1. Placa de la  
mordaza  
2. Tuerca de la  
mordaza  
1
2
1
3
2
3. Empuñadura de  
la prensa  
3
003778  
003780  
Para instalar la hoja monte la brida interior, la hoja de  
sierra, la brida exterior y el perno hexagonal en ese  
orden sobre el eje. Ajuste el perno hexagonal girando en  
el sentido de las agujas del reloj al tiempo que presiona  
la traba. Regrese la protección de la hoja y la cubierta  
central a la posición original. Luego ajuste el perno  
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para  
asegurar la cubierta central. Baje la empuñadura para  
asegurarse de que la protección de la hoja se mueva  
correctamente.  
Las piezas largas deben estar sujetadas de ambos  
lados por bloques de material no inflamable, de manera  
tal que estén nivelados con la parte superior de la base.  
2
1. Disco de sierra  
con punta de  
carburo  
1
003781  
2. Tornillo  
hexagonal  
3. Eje  
4. Brida interior  
5. Brida exterior  
OPERACIÓN  
3
Operación de corte  
4
PRECAUCIÓN:  
5
Nunca intente cortar piezas de un calibre inferior a  
14 (0,08") de ancho excepto tubos o piezas de  
trabajo que no puedan asegurarse firmemente con  
la prensa. La pieza cortada podría quedar  
atrapada por la hoja y causar el corte peligroso de  
astillas y/o dañar las puntas de carburo. Se  
podrían ocasionar heridas de gravedad.  
No ejerza demasiada presión sobre la  
empuñadura al cortar. El exceso de presión  
podría resultar en una sobrecarga del motor, en  
una disminución de la eficacia de cortado y/o daño  
en las puntas de carburo o en la misma hoja.  
Muy poca presión sobre la empuñadura puede  
ocasionar más chispas y un prematuro desgaste  
de la hoja.  
003801  
Aseguramiento de la pieza  
PRECAUCIÓN:  
Siempre coloque la tuerca de la prensa  
completamente hacia la derecha cuando asegure  
la pieza de trabajo. El no hacerlo puede resultar en  
la falta de sujeción de la pieza de trabajo. Esto  
podría causar que la pieza de trabajo salga  
despedida o dañe la hoja.  
Girando la empuñadura de prensa en el sentido  
contrario a las agujas del reloj y luego volver la tuerca  
de la prensa hacia la izquierda, ésta se libera de las  
roscas del eje y se puede mover rápidamente hacia  
adentro y hacia afuera. Para sujetar la pieza, empuje la  
empuñadura hasta que la placa de la prensa haga  
contacto con dicha pieza. Vuelva la tuerca de la prensa  
hacia la derecha y luego gire la empuñadura en el  
sentido de las agujas del reloj para que la pieza quede  
sujetada con firmeza.  
No toque la hoja, chispas, o la pieza de trabajo  
inmediatamente después de operar la herramienta,  
puesto que pueden estar extremadamente caliente  
y quemarle la piel.  
Si la hoja se detiene durante la operación, hace un  
ruido extraño  
herramienta  
o
de  
comienza  
inmediato.  
a
vibrar apague la  
Reemplace  
inmediatamente la hoja cuando ésta se encuentre  
rota o dañada.  
25  
 
Sostenga la empuñadura con firmeza. Encienda la  
herramienta y espere hasta que la hoja alcance plena  
velocidad. Luego baje la empuñadura suavemente para  
acercar la hoja a la pieza de trabajo. Cuando la hoja  
haga contacto, primero mueva con cuidado dentro del  
corte; luego en forma gradual inserte presión a medida  
que la posición de corte se estabilice. La presión que  
usted ejerza sobre la empuñadura debe ajustarse para  
producir la mínima cantidad de chispas.  
Cuando se completa el corte, apague la herramienta y  
ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO  
POR COMPLETO antes de regresar la empuñadura a la  
posición completamente elevada. Si se levantara la  
empuñadura mientras la hoja sigue girando, la pieza  
cortada podría quedar atrapada por la hoja, lo que  
causaría una peligrosa dispersión de astillas. Cuando  
sólo se corte una parte de la pieza de trabajo, levante la  
empuñadura mientras la hoja sigue rotando. El apagado  
durante el corte puede dañar las puntas de carburo al  
hacer contacto con la pieza de trabajo.  
La hoja de la sierra se gastará más cuando se corte el  
área A de la Figura B. Coloque un tope de madera  
contra la pieza como se ilustra en la Fig. D de modo tal  
que la hoja de la sierra entre en el área A con ángulo.  
Esto ayudará a que se prolongue la vida útil de la hoja.  
Las dimensiones de corte permitidas se reducen  
cuando se utiliza un tope de madera. Utilice un tope de  
madera cuyas dimensiones sean equivalentes a las  
dimensiones de corte máximas permitidas menos las  
dimensiones de la pieza de trabajo a cortar. Esto  
además minimizará la disminución de la vida útil de la  
hoja de la sierra.  
Corte de tubos, cuadrados y canales.  
La hoja de la sierra se gastará más cuando se corten las  
áreas A y B de las Figuras F y G. Coloque un tope de  
madera contra la pieza de trabajo como se ilustra en las  
Figuras H e I de modo tal que la hoja de la sierra entre  
en las áreas A y B en ángulo. Esto ayudará a que se  
minimice la disminución de la vida útil de la hoja.  
Las dimensiones de corte permitidas se reducen  
cuando se utiliza un tope de madera. Utilice un tope de  
madera cuyas dimensiones sean equivalentes a las  
dimensiones de corte máximas permitidas menos las  
dimensiones de la pieza de trabajo a cortar. Esto  
además minimizará la disminución de la vida útil de la  
hoja de la sierra.  
Corte de ángulos  
Asegure la pieza de trabajo en la prensa como se ilustra  
en la Figura A y proceda a cortarla. La duración de la  
hoja de la sierra disminuirá si la pieza se corta como en  
la Figura B.  
A
B
A
Fig. E  
Fig. F  
Fig. A  
Fig. B  
A
Fig. H  
Fig. G  
Fig. D  
Fig. I  
Fig. C  
003782  
003783  
Corte de rectángulos  
Asegure la pieza de trabajo en la prensa como se ilustra  
en la figura J y proceda a cortarla.  
PRECAUCIÓN:  
NO corte la pieza de trabajo como se ilustra en la  
Figura puesto que esto podría causar que  
C
saliera despedida de la prensa, lo que  
probablemente ocasionaría heridas.  
26  
 
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1. Marca límite  
1
Fig. J  
Fig. K  
003784  
001145  
PRECAUCIÓN:  
NO corte la pieza de trabajo como se ilustra en la  
Figura puesto que esto podría causar que  
saliera despedida de la prensa, lo que  
probablemente ocasionaría heridas.  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
K
Transporte de la herramienta  
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de transportar la herramienta, deberá  
ajustarse la cadena de transporte para minimizar  
la zona accesible de la hoja de la sierra.  
1. Destornillador  
2. Tapa del carbón  
1
2
003786  
003785  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
Doble la cabeza de la herramienta hacia abajo hasta la  
posición en que pueda engancharla al gancho de la  
empuñadura. Tome la manija de transporte cuando  
transporte la herramienta.  
o
ACCESORIOS  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
Reemplazo de la hoja de sierra  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
El uso continuado de una hoja desafilada y gastada  
puede causar la sobrecarga del motor y disminuir la  
eficacia de corte. Reemplácela con una hoja nueva en  
cuanto note que no corta bien.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Llave tubo 17  
Gafas de protección  
Botón lock-off (botón interruptor)  
27  
 
Hoja de sierra con punta de carburo  
Hoja de sierra con punta de carburo de 305 mm  
(12") y rango de piezas de trabajo  
Pieza de trabajo aplicable y rango de grosores  
Número de  
dientes  
Parte No.  
Aplicación  
Tubos de acero Ángulos de acero  
Ángulos  
Tubos  
Canales  
inoxidable  
inoxidable  
A-90532  
A-90722  
60  
Acero templado 5/32" o más  
Acero templado  
1/8"-13/64"  
5/32" o más  
NA  
NA  
60  
5/32" o más  
1/8"-13/64"  
5/32" o más  
NA  
NA  
NA  
(tipo ruido  
reducido)  
Acero templado  
delgado  
A-90875  
A-90847  
78  
78  
1/8"-15/64"  
1/8"-15/64"  
3/64"-13/64" 5/64" o más  
3/64"-13/64" 5/32" o más  
NA  
Acero  
3/64"-13/64"  
1/8"-5/32"  
inoxidable  
(NA.......No aplica)  
006943  
PRECAUCIÓN:  
Siempre utilice hojas de sierra adecuadas con  
puntas de carburo para hacer su trabajo. No corte  
aluminio, madera, plástico, cemento, mosaico, etc.  
Las hojas de sierra con puntas de carburo para  
sierras que cortan metal no pueden volver  
afilarse.  
a
28  
 
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
29  
 
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884227A907  
 

Laser Digital Camera AO EZCAMEL T User Manual
LG Electronics Flat Panel Television 19LG3060 ZB37LG50 User Manual
LG Electronics Refrigerator LFX21971 User Manual
Magnavox TV VCR Combo 19MDTR17 User Manual
Makita Chainsaw DCS3410TH User Manual
Makita Saw JS1670 User Manual
Makita Universal Remote TM3010C User Manual
M Audio Computer Hardware 4215 MRP User Manual
Maytag Clothes Dryer MD8058 User Manual
Melissa Styling Iron 635 087 User Manual